破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之
辛弃疾·南宋
En estado de ebriedad, miro la espada bajo la luz de la lámpara, sueño con el cuerno que llama al campamento.
Ochocientos li dividen el asado bajo mi mando, cincuenta cuerdas resuenan con el sonido del lado de la frontera, en el campo de batalla, el otoño llama a los soldados.
El caballo vuela rápido como el de Lu, el arco resuena como un trueno aterrador.
Termino los asuntos del mundo para el rey, ganando fama tanto en vida como en muerte.
¡Pobre de mí, con cabello blanco!
#MGC #比特币重新站上7万美元大关